|
CHAPTER FOUR:
Bilingual Education in the United States, Canada, and Other
Countries
In the
previous chapters, we have looked at the context in which
the Tibetanization Program was proposed to be implemented.
In this chapter we will examine few cases and findings of
the bilingual education in the United States, Canada, and
other Education Programs Involving Three Languages. The examination
of the feasibility of the Tibetanization Program (to be discussed
in the next chapter) is primarily based on review of bilingual
education in the United States. As in the case of Tibetan
students in the India, minority language children in the United
States face an educational system, which predominantly uses
the English language. Both the situations face the same issue:
Should the language of instruction in school be the student's
native language? Despite the fact, that there is so much difference
in the social, political and economic contexts, in which the
student of the United States and Tibetan students in India,
receive their education through English, which make it difficult
to compare the two situations. I believe, that there are some
generic issues and similarities concerning the education of
minority language children in both the cases.
Literature
on bilingual education in the United States has been most
accessible to me for examining issues related to native language
instruction. Bilingual education in Canada has been examined
because many ideas for bilingual education in the United States
have originated from experiences of bilingual education in
Canada. This chapter also examines experiences of those involving
three languages.
Two main
questions addressed in this chapter are:
- Do
non-English speaking or limited English proficient (LEP)
children have better academic achievement when they are
instructed in their native language in comparison to the
academic achievement of the English-speaking children? and
- What
are different educational models and programs used in serving
the needs of minority language children in the United States?
Major
Theories and Hypotheses on Second Language Acquisition
The debate
on native language education is based on two main views on
second language acquisition. First, the Vernacular Advantage
Theory says that there are good reasons for children who do
not know the language of the school to be instructed in their
native language for an extended period of time while they
are learning a second language (Porter, 1990, p. 59). This
theory supports the argument that children can't learn in
a language, they don't understand (Cummins, 1991, p. 186).
The Vernacular
Advantage Theory is based on the Linguistic Interdependence
Principle, proposed by the Canadian linguist, Jim Cummins.
This principle says that formalized learning of mother tongue
enhances not only the global verbal skills of the minority
language child, but also the child's cognitive, socio-affective
and academic development (Danesi, 1991, p. 651). In essence,
it means that the linguistic skills acquired by a child in
his/her native language could be transferred to learning a
second language (Hakuta, 1991). Danesi (1991) maintains that
the Linguistic Interdependence Principle has been so dominant
and persuasive in the last few decades that it has removed
two myths about second language acquisition:
- the
maximum exposure myth which claimed that children who were
deficient in the school language needed maximum exposure
and intensive instruction in that language,
- the
neurological space myth which claimed that instruction in
the native language of the minority child would congest
the space in his brain that would be required by the school
language in order to process and store conceptual information
in an efficient and unobstructed manner. Porter, however,
claims that the Vernacular Advantage Theory is still a hypothesis
in search of legitimacy, and not a documented, empirically
proven, successful method of second-language learning (1990,
p. 63).
Second,
the Time-on-Task argument says that maximum time exposure
to the target language is a central component of a successful
program for the learning of a second language (Cummins, 1991).
Porter (1990) claims that education research has supported
this argument. But Cummins argues to the contrary and says
that research studies, on French immersion programs in Canada,
have concluded that there was no relationship between achievement
in English and instructional time spent through English. In
that students taught for substantial amount of time through
French do not suffer in English academic growth (1991, p.
196).
Bilingual
Education in the United States
Next,
we examine bilingual education in the United States. Questions
addressed in the following sections are:
- How
many people in the United States do not speak English or
lack English proficiency?
- How
is native language instruction implemented in the United
States? and
- What
do research studies say about the effectiveness of bilingual
education in the United States?
According
to the Census, out of the total population Eighty percent
speak only English at home, but as many as 25 different languages
are spoken at home (Table 5.1) (U.S. Department of Commerce,
1990a, p. 1). An accurate estimate of the number of children
who do not speak English at all or who are limited-English-proficient
(LEP) is critical to the development of effective federal
policies toward language minority children. According to the
U.S. Department of Commerce (1990a), about 14 million persons
of age 5 and above (equal to 5.6 percent of the total population
of the United States) did not speak English very well (p.
1). Approximately 2.4 million of these 14 million persons
were between the ages of 5-17. Considering these sources,
there may be at least 2 million school-age children in the
United States who lack English language proficiency.
Goal
& Purpose of Bilingual Education in the U.S.
The main
purpose of bilingual education programs in the United States
is to assist minority language children to effectively participate
in the regular English-speaking school environment. The teachers
perceive that it is most important for the LEP students to
learn English and learn it well (Paulston, 1991, p. 300).
Moll (1992) maintains that in general, the dominant issues
in bilingual education are related to English language learning
and assimilation of students into the mainstream, with scant
attention paid to academic development or broader social and
instructional dynamics (p. 20). Fillmore & Valadez (1986)
share a similar view and state that the real test of bilingual
instruction has been in how well it helps students adjust
to instruction in English (p. 678).
Adaptability
of Canadian French Immersion in the United States
The first
adaptation of the Canadian French immersion program in an
American setting took place in Culver City, California (Genesee,
1985). The rationale for supporting Structured Immersion (English
Immersion) in the United States is based on the following
observations:
- that
the English-speaking students in French immersion programs
in Canada did not suffer academically and therefore, English
Immersion might be a plausible alternative to the bilingual
education programs in the United States (Cummins, 1991);
and
- that
the findings of studies on immersion programs would suggest
that it is possible to teach the entire curriculum directly
in a second language if conditions are right (Fillmore &
Valadez, 1986). The adaptation of the Canadian immersion
program to the American setting is, however, criticized
by some authors.
The Canadian
French immersion programs allow maintenance of the both L1
(English) and L2 (French) by allocating the same instructional
time for each, while Structured Immersion programs in the
United States operate only in English (Paulston, 1991).
Studies
on Effectiveness of Bilingual Education Programs
Many
studies have been done to evaluate the effectiveness of bilingual
education programs in the United States. The following is
a sample of studies. Baker & de Kanter (1983)
Baker
& de Kanter addressed the following questions in their study:
- Does
TBE (transitional bilingual education) lead to better performance
in English?
- Did
TBE lead to better performance in non-language subject areas?
- Was
there a sufficiently strong case for the effectiveness of
TBE for learning English and non-language subjects to justify
legal mandate for TBE?
- Were
there any effective alternatives to TBE? That is, should
one particular method be exclusively required if other methods
also are effective? (p. 33).
Thirty-nine
out of the several hundred studies covered by the review that
fulfilled the following methodological criteria were accepted:
- True
experiments in which students were randomly assigned to
treatment and control groups,
- Studies
using non random assignment that controlled for possible
pre existing differences between the groups either by matching
students in the treatment and comparison groups or through
using statistical procedures. They concluded that the literature
makes a compelling case that special programs in schools
can improve the achievement of language-minority children.
There is no evidence, however, that any specific program
should be either legislated or preferred by the federal
government (p 49). Baker and de Kanter further noted that
in general, findings of no significant differences predominate,
and negative effects for TBE are almost as frequent as are
positive effects (p. 50) Genesee (1985)
Genesee
(1985) did a comparison study of immersion programs at four
different locations in the United States. The locations and
the program description at each of these are :
- Culver
City, California Immersion was in Spanish and English was
introduced into the school curriculum for the first time
in grade 2 when English language arts were taught. By the
end of elementary school, instructional time was split equally
between English and Spanish;
- Four
Corners Elementary School, Montgomery County, Maryland.
Immersion was in French in grades K-2, with the exception
of physical education and music, which were taught by English-speaking
specialists;
- San
Diego, California Immersion took place in Spanish; and
- Cincinnati
Public School Immersion was in French.
Genesee
found that:
- the
immersion students generally lagged in English language
literacy skills development during the period when English
language arts were not taught, but these students achieved
the same level of proficiency as English controls within
one year of receiving English language instruction;
- students
at Culver City and Montgomery County had no difficulty assimilating
new academic knowledge and skills even though they were
taught through a second language (Genesee, 1985, p. 557)
when their academic achievement was compared with English
controls; and
- many
Black students at Cincinnati Public School who spoke a nonstandard
English appeared to have no difficulty mastering literacy
skills in the standard English dialect despite the task
of coping with a second language (French). Ramirez,Yuen,
& Ramey (1991)
Covering
a period of eight years (1983/84-1990/91), the study sought
to compare relative effectiveness of:
- structured
English immersion strategy,
- early-exit
Transitional Bilingual Education (TBE), and
- late-exit
Transitional Bilingual Education (TBE). According to the
authors, the aim of these three programs is the same: acquisition
of English language skills so that the language-minority
child can succeed in an English-only mainstream society
(p. 1).
They
noted that the study results are relevant to those programs
serving Spanish-speaking-minority students, because Spanish
and non-Spanish-speaking students acquire English differently.
The description of the three different programs were as follows:
- Immersion
Lasted for two to three years. All instruction was in English,
but L1 was used to clarify English instruction. Teachers
were qualified to teach LEP students; they had teaching
credentials in Bilingual Education or English-as-a-Second-Language
and strong receptive skills in the student's primary language
(L1); Students were mainstreamed after the first or second
grade.
- (Early-exit
TBE lasted for two to three years. Thirty to sixty minutes
of native language instruction have been used daily for
the introduction of initial reading skills; all other instruction
was in English. Students were mainstreamed into English-only
classes after the first or second grade;
- Late-exit
TBE lasted for about seven years. A minimum of 40 percent
of the total instructional time was used for Spanish (Spanish
language arts, reading, and other content areas such as
math, social studies, and science).
The main
findings were:
- When
tested in English, the relative effectiveness of immersion
and early-exit TBE showed no difference in the level of
achievement or rate of growth in achievement in math, English
language or English reading after four years in their respective
programs (i.e., at the end of grade three);
- students
in the late-exit TBE continued to increase their achievement
in content areas such as math, while they were acquiring
their skills in English. In contrast, students who were
quickly transitioned into English-only instruction (in immersion
and early-exit TBE) tend to show slower academic growth
(pp. 37-39).
II.
Bilingual Education in Canada
The adaptability
of the Canadian Immersion model to the American situation
has been discussed above. The following is a brief discussion
of the origin and structure of French Immersion in Canada.
Origin
of Immersion Program
In 1960s,
the Canadian province of Quebec, home of the largest concentration
of French-speaking population in the country, became the arena
for a separatist movement that, among others, sought to revive
French-language pride (Porter, 1990). The 1977 Charter not
only promotes French as the official language of the province,
but also declares that Quebec must be a solely French-speaking
province. The new charter imposes exclusively French-language
education on all children in the province, no matter what
language their families speak at home (Porter, 1990, p. 107).
Swain (1981) on the other hand, does not agree that the French
language was imposed on the English-speaking population in
Quebec, and claims that the first immersion program in the
public sector began as a result of considerable pressure and
agitation by a group of English-speaking parents in Quebec
whose common concern was that their children become highly
proficient in French (p. 16). Both Porter (1990) and Swain
(1981) agree that the origin of the French immersion schooling
is a result of political and economic forces.
The success
of the French Immersion program started in 1965 in St. Lambert,
Montreal, Canada (Barik & Swain, 1975). The French Immersion
program primarily serves as a form of bilingual instruction
for English-speaking students in Canada (Dolson, 1985).
Early
Total Immersion Program is most frequently cited in the literature
on bilingual education in Canada. Typically, the early total
immersion program is designed to cover kindergarten through
grade 12 (Dolson, 1985). French is exclusively the language
of instruction in the early grades (Genesee, 1985; Swain,
1981), although it is the student's second language. Teachers,
who are required to be fluent in both English and French (Porter,
1990; Swain, 1981; Cummins, 1991), have no difficulty in communicating
with their students, who initially speak only English. Genesee
(1985) describes the student-teacher interaction in immersion
classes as that of negotiation of meaning and says that it
is through the comprehension of both the teacher's verbal
messages and nonverbal significance of events that the students
come to learn the target language ultimately, and to use it
effectively (p. 543). French is not only taught as a second
language, but it is also used to teach other school subjects
(Dolson, 1985). With the introduction of English language
instruction in the third grade (Porter, 1990), the amount
of instructional time for English is progressively increased
through the subsequent grades. By the end of the fourth grade,
both English and French receive equal instructional time (Porter,
1990; Genesee, 1985). By the end of the eighth grade, English
receives more instructional time than French.
Studies
on Immersion Programs
While
the Immersion programs in Canada have highly been acclaimed,
in the literature, on bilingual education, Genesee (1985)
gives a modest account of his study and findings, by writing
that the academic, general cognitive and social-psychological
development of immersion students have been found as normal
in comparison with the carefully selected groups of control
students attending all-English (p.544).
In one
study, Barik & Swain (1975) compared school performance of
pupils in K-2 of French Immersion program in Ottawa public
schools with that of pupils in regular English Program. They
found that:
- by
the end of kindergarten, both groups (the immersion students
and the regular English-only students) were equally ready
for grade 1;
- by
the end of grade 1, the immersion group lagged behind the
English-only group in English language skills involving
English reading, but showed some ability to transfer reading
skills from French to English;
- by
the end of grade 2 (following introduction of one-hour-per-day
instruction in English language Arts), immersion pupils
generally caught up to their regular program peers in English
language skills;
- throughout
K-2, both groups showed the same level of cognitive development;
and
- Immersion
pupils revealed a considerably higher level of achievement
in French than pupils of corresponding or higher grade levels
receiving daily instruction in French-as-second language,
and did reasonably well in comparison with native French-speaking
pupils.
Studies
on Education Programs Involving Three Languages
Swain
(1991) studied three groups of eighth grade students enrolled
in an English-French bilingual program in Toronto. The first
group consisted of students whose native language was English;
the second group consisted of students whose native language
was a Romance language (Italian); and the third group was
comprised of students whose native language was non-Romance
(e.g., German, Greek, Polish). Swain compared their French
language proficiency and found that:
- the
two minority language groups (whose native languages were
other than English) performed significantly better than
the English-speaking group;
- between
the two minority language groups, the Italian group (Romance
language) consistently performed better than the non-Romance
group, although the difference was not significant. The
author concluded that acquisition of native language skills
helped the minority language students learn a third language
(Swain & Lapkin, 1991).
In another
study involving a third language, Genesee & Lambert (1983)
compared the development of English language skills for students
who have had single immersion (immersion in French) and those
who went through double immersion (simultaneous immersion
in French and Hebrew). The authors found that students who
participated in the double immersion programs did not have
any adverse effects on their normal development of English
language skills as well as their academic achievement. The
authors suggested that the more complex linguistic demands
in double immersion relative to a single immersion might promote
general language learning strategies that are transferable
from one second language to the other. (p. 112).
Chapter
Summary
This
chapter examined the origin of bilingual education in the
United States and implementation of educational programs for
minority language children who are either non-English speaking
or who lack English proficiency. The studies in the United
States that have been reviewed here are inconclusive about
the effect of native language instruction on academic achievement
of the program participants. All the studies examined here
have addressed almost the same questions: (a) Do participants
in bilingual programs learn the English language better? (b)
Do program participants show better academic achievement than
regular English-speaking students, when tested in English?
In Canada, studies on immersion programs have shown that students
who have been educated through the French (a second language)
in their early grades become bilingual and they achieve better
students who have been educated monolingually. Here, it may
be helpful to look at Table 5.4 for the difference in the
context of language use in the three situations :
- bilingual
education programs in the United States,
- immersion
bilingual programs in Canada,
- bilingual
education of Tibetan children in India.
The context
of language use in Tibetan schools bears a closer resemblance
to that in United States schools than to that in Canadian
schools. The immigrant status of the target students in United
States and Tibetan schools also make them more comparable
than those in Canadian and Tibetan schools.
By co-relating
and comparing the situations and the research conclusions
on the effectiveness of bilingual education in the United
States and Canada, it may be concluded that
- bilingual
education research findings in the United States have a
greater potential for its implications on Tibetan schools,
but the research conclusions are inconclusive; (b) the bilingual
education research in Canada show a consistent findings
but they are not easily applicable to Tibetan schools in
India.
|